Добро пожаловать на сайт фантастики, которая нас окружает в фильмах, играх и книгах. У нас Вы сможете прочитать захватывающие фантастические рассказы, посмотреть фэнтези картинки и просто пообщаться с единомышленниками; Путешествуйте виртуально в параллельные миры где вас ждут драконы, эльфы, вампиры, ангелы и другие герои.


    Свободное рекламное место

Вересковый мёд

Дата: 24.08.2013
Категория: Интересности
  • 100


Вересковый мёд
 Оригинал Р.Л. Стивенсон; Перевод С.Я.Маршака
Из вереска напиток
Забыт давным-давно.
А был он слаще мёда,
Пьянее, чем вино. 

В котлах его варили
И пили всей семьей
Малютки-медовары
В пещерах под землёй. 

Пришёл король шотландский,
Безжалостный к врагам,
Погнал он бедных пиктов
К скалистым берегам

 На вересковом поле,
На поле боевом
Лежал живой на мертвом
И мертвый - на живом. 

Лето в стране настало,
Вереск опять цветёт,
Но некому готовить
Вересковый мёд. 

В своих могилках тесных,
В горах родной земли
Малютки-медовары
Приют себе нашли.

 Король по склону едет
Над морем на коне,
А рядом реют чайки
С дорогой наравне. 

Король глядит угрюмо:
"Опять в моём краю
Цветёт медвяный вереск,
А мёда я не пью!"

 Но вот его вассалы
Приметили двоих
Последних медоваров,
Оставшихся в живых. 

Вышли они из-под камня,
Щурясь на белый свет,-
Старый горбатый карлик
И мальчик пятнадцати лет.

К берегу моря крутому
Их привели на допрос,
Но ни один из пленных
Слова не произнёс. 

Сидел король шотландский,
Не шевелясь в седле,
А маленькие люди
Стояли на земле. 

Гневно король промолвил:
Пытка обоих ждёт,
Если не скажете, черти,
Как вы готовили мёд! 

Сын и отец молчали,
Стоя у края скалы.
Вереск звенел над ними,
В море катились валы... 

Но вот голосок раздался:
- Слушай, шотландский король,
Поговорить с тобою
С глазу на глаз позволь! 

Старость боится смерти.
Жизнь я изменой куплю,
Выдам заветную тайну!
-Карлик сказал королю. 

Голос его воробьиный
Резко и четко звучал:-
Тайно давно бы я выдал,
Если бы сын не мешал! 

Мальчику жизни не жалко,
Гибель ему нипочём.
Мне продавать свою совесть
Совестно будет при нём. 

Пускай его крепко свяжут
И бросят в пучину вод,
И я научу шотландцев
Готовить старинный мёд! 

Сильный шотландский воин
Мальчика крепко связал
И бросил в открытое море
С прибрежных отвесных скал. 

Волны над ним сомкнулись.
Замер последний крик.
И эхом ему ответил
С обрыва отец-старик: 

- Правду сказал, я, шотландцы,
От сына я ждал беды.
Не верил я в стойкость юных,
Не бреющих бороды. 

А мне костёр не страшен.
Пускай со мной умрёт
Моя святая тайна
-Мой вересковый мёд!
***
Стоит заметить, что это не единственный, но лучший перевод этой баллады. Вот перевод Николая Чуковского (он первым перевёл балладу). 
***

Вересковое пиво

Оригинал Р.Л. Стивенсон; Перевод Н.Чуковского

Рвали твердый красный вереск

И варили из него

Пиво крепче вин крепчайших,

Слаще меда самого.

Это пиво пили, пили

И на много дней потом

В темноте жилищ подземных

Засыпали дружным сном.

 

Но пришёл король шотландский,

Беспощадный для врагов,

Он разбил отряды пиктов

И погнал их, как козлов.

По крутым багровым скалам

Он за ними вслед катил

И разбрасывал повсюду

Груды карликовых тел.

 

Снова лето, снова вереск

Весь в цвету, - но как тут быть,

Иль живые не умеют

Пива сладкого варить?

В детских маленьких могилках

На холме и под холмом

Все, кто знал, как варят пиво,

Спят навеки мертвым сном.

 

Вот король багряным полем

Скачет в душный летний зной,

Слышит сытых пчёл гуденье,

Пенье пташек над собой.

Он угрюм и недоволен.

Что печальней может быть -

Править вересковым царством,

Пива ж сладкого не пить.

Вслед за ним вассалы скачут

Через вереск. Вдруг глядят:

За огромным серым камнем

Двое карликов сидят.

Вот их гонят и хватают.

В плен попали наконец

Двое карликов последних -

Сын и с ним старик отец.

 

Сам король к ним подъезжает

И глядит на малышей -

На корявых, черноватых

Хилых маленьких людей.

Он ведет их прямо к морю,

На скалу, и молвит: - Я

Подарю вам жизнь за тайну,

Тайну сладкого питья.

 

Сын с отцом стоят и смотрят:

Край небес широк, высок.

Жарко вереск пламенеет,

Море плещется у ног.

И отец внезапно просит

Резким, тонким голоском:

- Разрешите мне тихонько

Пошептаться с королём.

 

Жизнь для старца стоит много,

Ничего не стоит стыд.

Я тебе открою тайну, -

Старый карлик говорит.

Голос тонкий, воробьиный,

Тихо шепчет в тишине:

- Я тебе открою тайну,

Только сына страшно мне.

 

Жизнь для юных стоит мало,

Смерть не стоит ничего,

Все открыл бы я, но стыдно,

Стыдно сына моего.

Ты свяжи его покрепче

И швырни в пучину вод!

Я тогда открою тайну,

Что хранил мой бедный род.

 

Вот они связали сына,

Шею к пяткам прикрутив,

И швырнули прямо в воду,

В волн бушующий прилив.

И его пожрало море,

И остался на скале

Лишь отец старик - последний

Карлик-пикт на всей земле.

 

-Я боялся только сына,

Потому что, знаешь сам,

Трудно чувствовать доверье

К безбородым храбрецам.

А теперь готовьте пытки.

Ничего не выдам я,

И навек умрет со мною

Тайна сладкого питья. 

 

Вересковый мёд

 

 Из истории баллады…
 Исторические основы баллады довольно сомнительны, поскольку пикты в действительности были не уничтожены, а ассимилированы скоттами в IX—X вв., — и сам Стивенсон замечал это в авторском примечании к публикации «Верескового мёда» в своей книге «Баллады» (1890). В то же время некоторые исследователи указывали на сообщения средневековых хронистов о последних пиктах, обитавших на окраинах Шотландии ещё в середине XV века, связывая балладу Стивенсона с какими-то преданиями,относящимися к тому времени.

***

Уловка, аналогичная использованной стариком, упоминается в Гренландской Песне об Атли из Старшей Эдды, где пленный Гуннар, когда от него требуют открыть, где лежит Золото Нифлунгов, требует сердце знающего тайну Хёгни. Получив его, он говорит, что теперь может не сомневаться, что золото раздора навсегда останется в Рейне.

***

На русский язык балладу впервые перевёл Николай Чуковский под названием «Вересковое пиво». Новый перевод, выполненный С. Я. Маршаком, был опубликован в 1941 г. и приобрёл значительную популярность. В 1947 г. именно так был озаглавлен сборник переводов Маршака, выпущенный Государственным издательством детской литературы. В 1963 г. был создан диафильм Витольда Бордзиловского «Вересковый мёд», в 1974 г. на Киевской киностудии научно-популярных фильмов по тексту баллады Ириной Гурвич был снят одноимённый мультипликационный фильм. Баллада Стивенсона в переводе Маршака включается в школьную программу по литературе для изучения в 5 классе. Далёким отражением этой популярности является песня группы «Чёрный Лукич» «Вересковый мёд», давшая название одноимённому альбому (2003), и название пятигорской фолк-группы «Вересковый мёд». Кроме того, создательница группы «Мельница» Хелависа отмечала, что «прочитанная в три года баллада Стивенсона „Вересковый мед" в переводе С. Я. Маршака повлияла на меня настолько сильно, что я на всю жизнь „заболела" Шотландией, соседней Ирландией и атмосферой „кельтского тумана" вообще». Также баллада была положена на музыку и исполнена группой «The Hobbit Shire».

Вересковый мёд

Об авторе… 

Вересковый мёд

Роберт Стивенсон родился 13 ноября 1850 года в Эдинбурге, в семье потомственного инженера, специалиста по маякам. При крещении получил имя Роберт Льюис Бэлфур. Учился сначала в Эдинбургской академии, затем — на юридическом факультете Эдинбургского университета, который окончил в 1875 году. В возрасте 18 лет отказался от слова Бэлфур в своём имени, а в слове Льюис изменил способ написания с Lewis на Louis (не меняя произношения).  

***

Первая книга, «Пентландское восстание», вышла в 1866 году. Мировую славу писателю принёс роман «Остров сокровищ»— классический образец приключенческой литературы. Затем последовали историко-приключенческие романы «Принц Отто, «Похищенный», «Чёрная стрела», «Владелец Баллантре», «Катриона», «Сент-Ив». Все эти романы отличаются сочетанием увлекательных авантюрных сюжетов, глубокого проникновения в историю и тонкой психологической проработки персонажей. Последний роман Стивенсона «Уир Гермистон», обещавший стать его шедевром, остался неоконченным.

***

Стивенсон является автором нескольких сборников рассказов: «Новые арабские ночи», «Ещё раз Новые Арабские ночи», «Весёлые ребята и другие истории», «Вечерние беседы на острове». На русский язык произведения Стивенсона переводили К. Бальмонт, В. Брюсов, И. Кашкин, К. Чуковский. Леонид Борисов написал о нём роман «Под флагом Катрионы». Стивенсон умер 3 декабря 1894 года от инсульта на острове Уполу в Самоа.

Вересковый мёд

 Иллюстрации…
Посмотрев в Интернете, я увидела работы двух интересных художников, рисовавших иллюстрации к балладе.
***

 
Иллюстрации Андрейя Харшака
***

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд
***

Иллюстации Nastja. 
***

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

А это рисунок Рокуэлла Кента напоминает мне место, где мальчика-пикта сбросили со скалы в море.

Вересковый мёд

 

Вересковый мёд

 Что такое вереск?

Вересковый мёд

 Вереск – цветок неброский, не пышный, но очаровательный. Мелкие сиренево-розовые цветки его похожи на колокольчики и густо рассыпаны на веточках-соцветиях. Цветы и листья вереска малы, но их много на одном растении, - поэтому цветущие заросли вереска издали смотрятся как нежные розовато-фиолетовые облачка.

Вересковый мёд

 Несмотря на скромные размеры вереск является родственником крупнолистного рододендрона и земляничного дерева. А также черники, брусники, клюквы, багульника. Дикорастущий вереск растет в России в сосновых лесах, на опушках и каменистых склонах, а также на торфяных болотах. Русское название вереска происходит от древнеславянского "врасенец" – иней. Множество мелких сиренево-розоватых цветков создают впечатление, что побеги вереска покрыты инеем. Вереск покрыт цветами летом и поздней осенью, и даже зимой.

Вересковый мёд

 Старинная шотландская легенда гласит, что скромный Вереск был единственным, кто по просьбе Бога согласился расти на голых, продуваемых ветрами склонах холмов. За это Бог наградил его повышенной выносливостью и естественным очарованием, а также ароматом и качествами медоноса. И по сей день вереск обладает тремя божественными дарами и украшает собой пустынные шотландские холмы, несмотря на почву, дожди и ветра.

Вересковый мёд

Как готовить вересковый мёд? 

Вересковый мёд

 Как варили и варят вересковый мед - от далекого прошлого до наших дней? ..в древности для приготовления верескового эля использовали специальный элевый солод, который варили вместе с верхушками веточек вереска до получения сусла, в которое добавляли свежие цветки вереска, а затем всю массу оставляли сбраживаться в течение около 10-12 дней. В процессе брожения вереск постепенно становился все более темным, и в результате получался хмельной маслянистый напиток янтарного цвета, с приятным мягким вкусом... 

Вересковый мёд

В культурной традиции первое упоминание о вересковом меде относится к 5 веку н.э., когда племя скоттов пришло на землю настоящей Шотландии и встретилось с ее коренными жителями – пиктами. Хотя в легендах пикты часто упоминаются как племя людей-карликов, живущих в пещерах, с некоторыми причудами и странностями сродни эльфам, это был достаточно развитый народ. У него был свой король, были свои крепости. Не раз приходилось ему отражать нападения соседних племен англосаксов; могли пикты противостоять и силам могущественной Римской империи. Племена скоттов, вторгшиеся на землю пиктов, слегка побаивались своих противников: считалось, что последние обладают некой мистической силой, передающейся им от таинственного зелья, которое они варят,– верескового эля....

Вересковый мёд

Песни о «Вересковом мёде»…
Баллады под музыку изумительно звучат. Предлагаю, послушать разные группы с исполнением «Верескового мёда». Последняя песня – исполнение английского оригинала. 
***
Фолк - Вересковый мед


***
Лорн - Вересковый мед


***
Wallace band – Вересковый мед


***
Unknown - Robert Louis Stevenson Heather Ale


Вересковый мёд

Видео о «Вересковом мёде»…. 
Вашему вниманию представлен мультфильм «Вересковый мёд» и чтение баллады в исполнении Евгении Рудерман.


***


Вересковый мёд
Источники:
Теоретические сведенияhttp://ru.wikipedia.org
http://neznakonkabloka.livejournal.com,
 
http://www.ufana.ru
http://otvet.mail.ru и http://www.litra.ru.
Изображения – Указаны в публикации и просторы Google и Яндекса.
Видео– http://www.youtube.com.
Музыка- Первая композиция "Шотландская волынка - Без названия"; Вторая композиция "Garmarna – Euchari"; остальные композиции указаны в публикации.
***
Отдельно, хочу поблагодарить
=^_NEKO_^=, чья музыкальная публикация вдохновила меня рассказать об этой изумительной балладе!
***
Спасибо за внимание! Всегда Ваша Kioka!

 

 

 

Вересковый мёд

 

При копировании материалов, активная ссылка на сайт You-Happy.Ru ОБЯЗАТЕЛЬНА!

Мнения пользователей


№1 написал: vozdushnaia (24 августа 2013 11:22)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 15.08.2009
Прекрасный пост) первый перевод давно знала и очень люблю


--------------------


№2 написал: Лаймеолин (24 августа 2013 13:03)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 15.08.2013
Люблю эту балладу, спасибо за отличный пост)


--------------------


№3 написал: Kamean (25 августа 2013 00:35)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 28.12.2012
Обожаю эту балладу! И пост великолепный! Огромное спасибо! ax

Вот толлько плеер у меня чего-то не работает. Можете скинуть музыку в личку?


--------------------


№4 написал: =^_NEKO_^= (25 августа 2013 14:47)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 6.12.2011
О да, пост очень красивый! =) И информации достаточно  ay


--------------------


№5 написал: Kioka (25 августа 2013 15:36)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 25.04.2013
vozdushnaia,  Лаймеолин, - рада, что вам понравилось!
Kamean, у меня сначала тоже музыка не играла.-_- Потом исправила все нужные ссылки и (ура, правильным ссылкам)- песни заиграли! Не хотела пользоваться этим плеером ("Простоплеер" принципиально не хотел открываться), но он мне очень даже понравился. Жаль качать с него нельзя. В источниках я написала название песен, но если хотите, скину вам ссылки для прослушивания песен на старом и всеми любимом простоплеере.
=^_NEKO_^=, спасибо! request После вашей публикации с песней "Вересковый мёд" меня просто накрыло. Хожу весь день и пою балладу Стивенсона (я не вру!). Не успокоилась, пока не опубликовала этот пост))) Когда копалась в Интернете в поиске нужной инфы, узнала, что Канцлер Ги никогда не исполняла эту балладу, а поёт её группа Wallace band. Вот ссылка на ютуб, как они поют эту песню.


--------------------


№6 написал: Kamean (25 августа 2013 18:24)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 28.12.2012
Kioka, у меня плеер так и не заработал. Спасибо за ссылки. ax

Шотландская волынка - прекрасна в своей атмосферности. Мелодия очень похожа на одну из композиций в ВК.
Теперь про балладу.
Больше всего мне понравился Фолк (но не из-за самого факта исполнения Хелависой). Понравился не слишком быстрым исполнением, эмоциональностью и удачно подобранной музыкой.
Также английское исполнение, хотя оно ИМХО и быстроватое. Более медленное позволяет лучше прочувствовать баладу.


--------------------


№7 написал: Black Lion (25 августа 2013 21:15)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 15.05.2013
Cпасибо вам огромное!! Оказывается, много чего не знала про легендарную балладу, а надо было..
В закладки, однозначно.


№8 написал: Баламут (25 августа 2013 23:29)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 25.03.2012
Прекрасная баллада и очень хороший пост. Мне особенно нравится исполнение баллады у Мельницы - чувствуется, что она всю душу вкладывает в горькие слова о последних двух пиктах и тайне верескового мёда... 


--------------------


№9 написал: Kioka (26 августа 2013 16:08)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 25.04.2013
Kamean, более медленное исполнение у Лорна, но оно какое-то бесцветное, однообразное, скучное. Хелависа поёт тоже хорошо, но мне нравится больше баллада в исполнении Wallace band.
Black Lion
Баламут,не за что! Мне очень приятно, что я старалась не зря. lg



--------------------


№10 написал: Kamean (26 августа 2013 17:42)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 28.12.2012
Цитата: Kioka
Kamean, более медленное исполнение у Лорна, но оно какое-то бесцветное, однообразное, скучное.

Согласен.



--------------------


№11 написал: =^_NEKO_^= (27 августа 2013 22:40)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 6.12.2011
Kioka, ну простите, что обманываю >_< Wallace band, кстати, классным начинающим коллективом оказался. Уже заслушиваю =)


--------------------


№12 написал: Kioka (28 августа 2013 19:46)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 25.04.2013
=^_NEKO_^=, с кем не бывает. Сама такая же. Хелавису с Фолком мешаю)))


--------------------


№13 написал: Аленький Цветочек (31 августа 2013 18:02)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 8.04.2011
В школе учили его,но я забыла и автора и название и много лет мечтала найти ее. Спасибо love


--------------------


№14 написал: Kioka (31 августа 2013 19:11)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 25.04.2013
Аленький Цветочек, пожалуйста! Рада, что мой пост навивает приятные эмоции)))


--------------------


№15 написал: tayrven (12 октября 2013 11:09)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 17.04.2009
как интересно...никогда не нравилась эта баллада, в детстве - особенно мультик - она меня сильно пугала, и только недавно полюбила её в исполнении, как думала канцлера, и что примечательно - она далеко не в одном месте подписана за канцлером и Брэган Д'эртом; ссылка не проходит, но нашла послушала, и в который раз удивилась насколько похожими могут быть голоса у людей.
Спасибо, Kioka, за интересный и познавательный пост)


--------------------


№16 написал: Kioka (10 ноября 2013 12:13)                  


Группа: Пользователи
Регистрация: 25.04.2013
Песни не хотят работать, поэтому вот:
Шотландская волынка - Без названия - http://pleer.com/tracks/141597
4tW2K

Garmarna – Euchari - http://pleer.com/tracks/437506
4pln

Фолк - Вересковый мед - http://pleer.com/tracks/241866
6UqnG

Лорн - Вересковый мед - http://pleer.com/tracks/368553
14OOw

Wallace band – Вересковый мед - http://pleer.com/tracks/368552
6X849

Unknown - Robert Louis Stevenson Heather Ale - http://pleer.com/tracks/511051
3X7GE




--------------------

Информация


Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.